ЯЗЫКОВОЕ НЕВЕЖЕСТВО

  • 09.01.2018
  • 0
ЯЗЫКОВОЕ НЕВЕЖЕСТВО

 

Не знающий родного языка не принесет благо своему народу.

Алмазбек Атамбаев

16.03.2017.

За всю историю Кыргызстана, в составе СССР 75 лет и 25 лет независимости, кыргызские ученые языковеды не проделали достаточных исследований для того, чтобы кыргызский язык занял свое достойное место как символ идентичности кыргызов. Надо особо подчеркнуть, что это касается изучения заимствованных слов. Например: член-корреспондент Академии наук, доктор филологических наук, профессор Осмонакун Ибраимов путает “мисир” с “мазаром”, батаа с “фатва”, газета “Азия-плюс” публикует статью юноши-невежды, котрый выводит заимствованное из арабского языка слово “ыйман” от сочетаний “ыйык +ман  или ыйык + адам”. Газета “Ачык Сөз” публикует статью кандидата исторических наук, преподавателя университета Арабаева О. Капалова, который переводит арабское  слово “инсан” и персидское слово “пенде” как “забывчивый”, а тюркское слово “катын” как “ночной оргазм – түнкү лаззат”, Академия наук выпускает словарь “Манаса”, где половина заимствованных слов неверно толкуется и делает словарь непригодным. Я по мере сил слежу за кыргызоязычными газетами и публикациями книг, учебников и учебных пособий  по кыргызском языку. Вопиющие ошибки потрясают меня. Я не имею никаких ученых степеней, званий  и регалий. И пусть любой академик, доктор наук, кандидат наук, профессор или доцент поспорит со мной и я докажу, что отдельные ученые языковеды абсолютно неграмотны в исследовании этимологии заимствованных слов. Что стоит словарная единица в Словаре “Манаса”  “сабырпруш”. Комментарии иностранных слов в 8-томном издании Манаса по варианту Жусупа Мамая приводит любого языковеда-этимолога в отчаяние. Сплошное невежество. Все комментаторы носят высокие научные степени и являются сотрудниками академии.

Что касается статьи О.Капалова в газете «Ачык Сөз” я созванивался с главным редактором Жора Сулаймановым. Он советовал мне написать свое мнение. Я это сделал и послал свои возражения. Кагда второй раз звонил ему он ответил, что получил статью и прочел, но откзался публиковать мою статью. Вот цена газеты “Ачык сөз”, т.е. “Открытое слово”. Хозяином данной газеты является некое Общество “Токтогул Шамы” и я задаюсь вопросом, что освещает факел Токтогула “к свету или к тьме”.

В данной статье исправлено только два слова. О. Капалов рассмотрел около десяти слов. Все неправильны. Остальные слова требуют очень тщательного исследования, привлекая десятки словарей многих родственных языков. Я это сделаю. Пусть хозяину «Ачык Сөз” будет стыдно! Один невежда пишет неправду,  другой невежда покрывает первого. Чей мундир защищает Жора Сулайманов?

Валимжан Танырыков, профессор БГУ, специалист по арабскому языку

Поделиться

Комментарии